3 de junio de 2015

Hablemos en latín (y IV)


9 comentarios:

  1. Me encanta esta idea!!! Un trabajo magnífico y creador, escenificar en latín historias que siguen siendo tan actuales. Un lengua supuestamente "muerta" que nos da vida.
    Yo me quedé en el rosa rosae y Caesar va a La Galia, nunca supe el final de aquella historia. Enhorabuena por el trabajo nuevamente de Hipólito.

    ResponderEliminar
  2. Optime! Nescio, nescio, sed... facere viralem hunc videum poterimus? Quid dicit Hipolitus, magnifice magister?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Nescio quomodo hunc videum viralem facere possimus; socialibus retibus expertum quemdam interroga; id est, Leonorem, Carmen, et discipulos quosdam.
      Vale

      Eliminar
  3. A los listos que se hablan en latín les recuerdo que soy de las viejas letras y algo entiendo... Ya tuiteo y retuiteo todas las genialidades de Hipólito. Hasta aquí llegué. Creo que me voy a ir retirando de las (redes) sociales, que es muy sacrificado... Basia mille.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ...deinde centum,
      dein mille altera, dein secunda centum,
      deinde usque altera mille, deinde centum;
      dein, cum milia multa fecerimus,
      conturbabimus illa

      Eliminar
    2. Qué maravilla. Esto embellece la noche mas negra. Gracias.

      Eliminar
  4. Ahora tampoco sabré el final de esta otra historia, esto me pasa por hablar de lenguas muertas....pero que atrevida es mi ignorancia!
    La que muere os saluda!!
    Indimoreno

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. "Vivamos, Lesbia, mía y amemos,
      y los rumores de los viejos rezongones
      valorémoslos todos en un chavo.
      Los soles pueden desaparecer y renacer:
      a nosotros, tan pronto como desaparece esta breve luz,
      nos toca dormir una noche eterna.
      Dame mil besos, luego cien,
      luego otros mil, después cien más,
      luego sin pausa otros mil, luego cien.
      Entonces, cuando hayamos juntado muchos miles,
      los revolveremos, para no saber de ellos,
      o para que ningún envidioso pueda aojarnos,
      al saber lo muchos que son nuestros besos".
      (traducción aprox del bellísimo poema de Catulo que Hipólito me presta-regala)

      Eliminar
  5. Mmmmmmm me encantaaaaa!!
    La poca cordura que me quedaba la acabo de dejar en el sofá y estoy flotando entre besos inventados que van, vienen y se quedan pegados a mi pelo y a mi piel
    Estás lecturas deberían ser obligatorias para alumnado y resto de aprendices como yo.
    Qué suerte de cruzarme en vuestro camino
    Indi

    ResponderEliminar